AT the end or IN the end?
— What’s the difference?
Ці вирази виглядають дуже схоже, але мають різне значення та вживаються у різних ситуаціях. Давайте розберемося!
✅ AT THE END
📌 Значення: у певній точці, коли щось закінчується
📍 Вживається з: подіями, місцями, часовими періодами
🔸 Структура: at the end of + іменник
Ukrainian: в кінці (чогось)
🧾 Приклади:
-
At the end of the film, everyone clapped.
➡️ У кінці фільму всі аплодували.
-
At the end of July, I’m going on vacation.
➡️ Наприкінці липня я їду у відпустку.
-
The library is at the end of the street.
➡️ Бібліотека знаходиться в кінці вулиці.
✅ IN THE END
📌 Значення: врешті-решт, у підсумку, після довгого часу чи зусиль
📍 Вживається, щоб показати результат або завершення ситуації
Ukrainian: врешті-решт, у підсумку
🧾 Приклади:
-
In the end, we decided to stay home.
➡️ Врешті-решт ми вирішили залишитися вдома.
-
She worked hard and, in the end, passed the exam.
➡️ Вона старанно вчилася і зрештою склала іспит.
-
It was difficult, but everything turned out well in the end.
➡️ Було важко, але все зрештою вийшло добре.
✍️ Підказка:
👉 At the end — про місце чи час завершення чогось.
👉 In the end — про результат або підсумок ситуації.
📌 Запам’ятайте: