Meeting people / Знайомство
При
представленні:
ü Чоловіків
представляють жінкам.
ü Молодих
чоловіків представляють літнім
ü Старих
друзів представляють незнайомим друзям
ü Молоду
дівчину представляють заміжній жінці чи старшій за віком.
ü Коли
вас представляють, ви повинні стояти.
ü Коли
знайомляться двоє ділових людей, після представлення вини звичайно потискують
один одному руки. Як правило, рукостискання не прийнято в інших випадках.
Introducing yourself / Представлення
себе
Let me introduce myself.
May I introduce myself?
I’m…
My name is….
I don’t think we’ve met before.
Allow ne to introduce myself. (formal)
Introducing someone / Представлення когось
Офіційна
форма:
May I present Mr ...
May I present Mr ...
Менш офіційно:
Allow
ne to introduce …… .
Let
me introduce …
First, let me introduce my friend / wife … etc.
I’d
like to introduce … /
His
/ Her name is …
This
is ….
….
meet, … (Bill, meet my friend John.)
Do
you know … ?
By
the way, do you know each other?
Have
you met?
Have
you met each other before?
- No, I don’t think so.
-
Yes, we’ve already met.
У тому
випадку, якщо ви знайомі й раді зустрічі, варто говорити:
Nice to meet you! – It’s nice to
meet you too!
Nice to see you!
Glad to meet you!
I’m very glad to meet you.
I am happy to meet you.
Pleased to meet you. I’ve heard so much about you!
I’ve heard so many nice things about you!
I am delighted to meet you!
Якщо
знайомляться невідомі один одному люди слід спитати:
What is your name?
Офіційна форма:
May I ask your name, please? –
Вибачте, яке Ваше ім’я?
How would you like me to call you? – Як
до Вас краще звертатися?
How shall I call you?
Sorry, I didn’t catch your name.
I didn’t catch you. –
Я не зрозумів / не розчув.
I couldn’t catch his name. – Я не зміг розчути його ім’я.
I’m sorry, I didn’t quite catch your name? –
Вибачте, я не зовсім розчув Ваше ім’я.
Pardon Will you say it again, please?
– Вибачте, чи не могли б Ви його повторить?
Уточнення факту попереднього знайомства
Неформальний стиль:
It’s Mr. Brown, isn’t it?
Mr / Mrs / Miss Smith?
Excuse me, are you Mr. Thompson?
Yes, all right. And you must be Mr. Wiliams.
Нейтральний стиль:
We have met. – Ми знайомі.
I think we’ve met before. – Я думаю, ми вже зустрічались.
Haven’t we met before? - Хіба ми не зустрічались?
We’ve met
before, haven’t we? - Ми вже
зустрічались, чи не так?
I hope you know my name. – Сподіваюсь, ви знаєте моє ім’я.
Офіційний стиль:
Could I have seen you somewhere? -
Здається, я десь Вас бачив,
I fancy I’ve mat you before? -
Думаю, ми десь зустрічалися.
I have a feeling we’ve met before but I don’t remember
your name. – Мені здається, я Вас десь зустрічав, але не пам’ятаю
Ваше ім’я.
Your face seems so familiar to me. - Ваше
обличчя таке знайоме.
I’ve heard your name many times. / I’ve heard so much
about you. / I’ve heard a lot about you. I’ve been told so much about you. – Мені про Вас багато розповідали.
Mr …. has often talked about you. - Містер……….. часто розповідав про Вас.
Радість з приводу
перетворення попереднього знайомства в справжнє виражають так:
I’ve been wanting to meet you for a long time.
I’ve been dying to meet you.
I was looking forward to meet you.
Вирази, що супроводжують
привітання
Для випадку привітання, як в українській, так і в
англійській мові характерний великий набір виразів, що його супроводжують:
Asking how someone is / «Як справи?» англійською
How are you?
How are you doing?
How are you getting on?
How are you going?
How’s business?
How’s life?
Відповідати
на такі питання можна так:
Quite well, thank you.
Very well, thank you.
Pretty good, thank you.
All right, thank you.
I’m OK.
I’m all right.
Наступні
вирази означають, що справи у вас досить добре:
So-so.
Not so bad. means
“I’m fairly well”
Not too bad.
Ці вирази
означають «прекрасно», «чудово»:
I’m fine.
First-rate.
Never better. means “excellent”
As fit as a fiddle.
Topping.
Якщо у вас
щось не заладилось, і справи дійсно погані, то відповідайте так:
Not so well.
Not too well. means
“you are not very well”
Out of sorts.
Going from bad to worse.
Немає коментарів:
Дописати коментар