понеділок, 14 січня 2019 р.


Meeting people / Знайомство
При представленні:
ü  Чоловіків представляють жінкам.
ü  Молодих чоловіків представляють літнім
ü  Старих друзів представляють незнайомим друзям
ü  Молоду дівчину представляють заміжній жінці чи старшій за віком.
ü  Коли вас представляють, ви повинні стояти.
ü  Коли знайомляться двоє ділових людей, після представлення вини звичайно потискують один одному руки. Як правило, рукостискання не прийнято в інших випадках.

Introducing yourself / Представлення себе

Let me introduce myself.
May I introduce myself?
I’m…
My name is….
I don’t think we’ve met before.
Allow ne to introduce myself. (formal)

Introducing someone / Представлення когось
Офіційна форма:
May I present Mr ...

Менш офіційно:
Allow ne to introduce …… . 
Let me introduce …
I would like you to meet….
First, let me introduce my friend / wife … etc.
I’d like to introduce … /
His / Her name is …
This is ….
…. meet, … (Bill, meet my friend John.)
Do you know … ?
By the way, do you know each other?
Have you met?
Have you met each other before?
     - No, I don’t think so.
     -  Yes, we’ve already met.

У тому випадку, якщо ви знайомі й раді зустрічі, варто говорити:
Nice to meet you!It’s nice to meet you too!
Nice to see you!
Glad to meet you!
I’m very glad to meet you.
I am happy to meet you.
Pleased to meet you. I’ve heard so much about you!
I’ve heard so many nice things about you!
I am delighted to meet you!

Якщо знайомляться невідомі один одному люди слід спитати:
What is your name?

Офіційна форма:
May I ask your name, please? – Вибачте, яке Ваше ім’я?
How would you like me to call you? Як до Вас краще звертатися?
How shall I call you?

Sorry, I didn’t catch your name.
I didnt catch you. – Я не зрозумів / не розчув.
I couldn’t catch his name. – Я не зміг розчути його ім’я.
Im sorry, I didnt quite catch your name? – Вибачте, я не зовсім розчув Ваше ім’я.
Pardon Will you say it again, please? – Вибачте, чи не могли б Ви його повторить?

Уточнення факту попереднього знайомства
Неформальний стиль:
It’s Mr. Brown, isn’t it?
Mr / Mrs / Miss Smith?
Excuse me, are you Mr. Thompson?
Yes, all right. And you must be Mr. Wiliams.

Нейтральний стиль:
We have met.                                 – Ми знайомі.
I think we’ve met before.        – Я думаю, ми вже зустрічались.
Haven’t we met before?            -  Хіба ми не зустрічались?
We’ve  met before, haven’t we?  - Ми вже зустрічались, чи не так?
I hope you know my name.  – Сподіваюсь, ви знаєте моє ім’я.

Офіційний стиль:
Could I have seen you somewhere?   - Здається, я десь Вас бачив,
I fancy I’ve mat you before?             - Думаю, ми десь зустрічалися.
I have a feeling we’ve met before but I don’t remember your name. – Мені здається, я Вас десь зустрічав, але не пам’ятаю Ваше ім’я.
Your face seems so familiar to me. - Ваше обличчя таке знайоме.
I’ve heard your name many times. / I’ve heard so much about you. / I’ve heard a lot about you. I’ve been told so much about you.  – Мені про Вас багато розповідали.
Mr …. has often talked about you.  -   Містер……….. часто розповідав про Вас.

Радість з приводу перетворення попереднього знайомства в справжнє виражають так:
I’ve been wanting to meet you for a long time.
I’ve been dying to meet you.
I was looking forward to meet you.

Вирази, що супроводжують привітання

Для випадку привітання, як в українській, так і в англійській мові характерний великий набір виразів, що його супроводжують:

Asking how someone is / «Як справи?» англійською

How are you?
How are you doing?
How are you getting on?
How are you going?
How’s business?
How’s life?

Відповідати на такі питання можна так:
Quite well, thank you.
Very well, thank you.
Pretty good, thank you.
All right, thank you.
I’m OK.
I’m all right.

Наступні вирази означають, що справи у вас досить добре:
So-so.
Not so bad.                     means “I’m fairly well”
Not too bad.

Ці вирази означають «прекрасно», «чудово»:
I’m fine.
First-rate.
Never better.                   means “excellent”
As fit as a fiddle.
Topping.

Якщо у вас щось не заладилось, і справи дійсно погані, то відповідайте так:
Not so well.
Not too well.                     means “you are not very well”
Out of sorts.

Going from bad to worse.

Немає коментарів:

Дописати коментар

Популярні публікації