PRICE vs COST
Слова PRICE та COST мають спільне значення – «ціна, вартість», але між ними є деякі
відмінності. Давайте розглянемо різницю між цими словами.
Price
Слово PRICE означає реальну «ціну, за яку можна щось купити чи продати».
- the price of eggs/cars
- oil price
- Prices of gold went up. – Ціни на золото піднялись.
- The price is too low for
such a good house. – Ціна
занадто низька за такий гарний будинок.
Cost
Слово COST також означає ціну товарів, але частіше цим
словом позначають кількість грошей, витрачених на виробництво товарів.
- High prices can be explained with high costs of production. –
Високі ціни можуть бути обумовлені високою вартістю виробництва.
- the
cost
of getting married
- production
costs
- the
cost
of leaving
На відміну від слова PRICE, іменник COST може використовуватися фігурально.
- The
cost
of victory in the war was very high. – Ціна перемоги у війні була дуже викою.
• A new car costs £80 000. — Новий автомобіль коштує 80 000 фунтів.
• How much does it cost? — Скільки це коштує?
Немає коментарів:
Дописати коментар