четвер, 31 січня 2019 р.

PRICE vs COST


Слова PRICE та COST мають спільне значення – «ціна, вартість», але між ними є деякі відмінності. Давайте розглянемо різницю між цими словами.

Price

Слово PRICE означає реальну «ціну, за яку можна щось купити чи продати».
  • the price of eggs/cars
  • oil price
  • Prices of gold went up.Ціни на золото піднялись.
  • The price is too low for such a good house.Ціна занадто низька за такий гарний будинок.

Cost

Слово COST також означає ціну товарів, але частіше цим словом позначають кількість грошей, витрачених на виробництво товарів.
  • High prices can be explained with high costs of production. – Високі ціни можуть бути обумовлені високою вартістю виробництва.
  • the cost of getting married
  • production costs
  • the cost of leaving

На відміну від слова PRICE, іменник COST може використовуватися фігурально.

  • The cost of victory in the war was very high.Ціна перемоги у війні була дуже викою.
 Cost також виступає в ролі дієслова і  означає «коштувати»

A new car costs £80 000. — Новий автомобіль коштує 80 000 фунтів.
How much does it cost? — Скільки це коштує?

Немає коментарів:

Дописати коментар

Популярні публікації