ЛИСТ-ЗАЯВА ПРО ПРИЙНЯТТЯ НА РОБОТУ
APPLICATION LETTER
Основні вимоги до написання офіційного листа-заяви
Зазвичай, у листі цього типу висловлюється прохання бути прийнятим на роботу, зарахованим на певний курс навчання тощо.
Лист-заява зазвичай має таку структуру:
Bідповідно до вимог оформлення офіційного листа-заяви починаємо
зі звернення:
Dear Sir/Madam
Dear Mr … / Dear Mrs … .
В наступному абзаці поясненюємо причини його написання (reason for writing: you say where the post was advertised and why you are writing).
Якщо лист пишеться як прохання влаштуватися на роботу, слід указати, яка саме робота цікавить та назвати джерело інформації,
тобто,
як ви дізналися про цю роботу (газета, журнал, листівка, об’ява на радіо або по телевізору тощо). Після
цього автор повинен пояснити причину бажання працювати на цьому місці.
Цей параграф обов'язково повинен містити такі фрази:
I would like to apply for …/ I am writing to apply for …
I am writing to apply for the position of…
With reference to your advertisement… I am writing to you with the reference to ....
I am writing in response to your advertisement which appeared in the .... on …. .
I am writing with regard to your advertisement…
I consider myself to be… тощо.
В основній частині (main body) необхідно:
1) надати інформацію про те, чим ви займаєтеся на даний момент
2) вказати інформацію про освіту, кваліфікації, практичні навички та вміння, обов'язки, досвід роботи в цьому напрямі(education / qualifications / experience / skills / responsibilities / suitability)
3) представити особисті характеристики
В цьому параграфі вам потрібно переконати читача що ви найкращий кандидат на роботу!
Наступні
фрази та вирази використовують під час опису власних позитивних якостей для
влаштування на роботу.
I have a profound experience in …/ I have had experience of…
Two years ago I was employed as…
I worked as … before
I have excellent communication skills.
I am a fast learner.
I enjoy working both as a team member and
independently.
I am a good team member. I love working with people/figures/computer/books.
I consider myself a strong communicator and
manager.
My previous responsibilities/duties included …
My previous work experience was connected with …
/enables me to believe that I can …
I would like to draw your attention to …
I am looking for greater challenges. Please, do not
hesitate to contact me if any questions arise.
У кінці
листа доречно буде подякувати читачеві за увагу, терпіння та час, що він
витратив, читаючи лист, повторюючи причину його написання, надати контактну інформацію та бажаний час співбесіди, а також нагадати, що
ви з нетерпінням будете чекати на відповідь.
Kінцівка (closing remarks) обов’язково містить фрази такого типу:
I would be grateful if you could …
I would appreciate a reply…
I would appreciate it if you could…
I will be most appreciative for your kind attention.
I am available for the interview any time
between 11 p.m. and 4p.m.
I look forward to receiving your response in the near future…
I enclose CV / references/recomendations from my last employer.
Please find my CV attached/enclosed. I would welcome the opportunity to meet with you to discuss …
I hope you will consider my application.
I am looking forward to hearing from you. / I look forward to hearing from you. … тощо.
Please find my CV attached/enclosed. I would welcome the opportunity to meet with you to discuss …
I hope you will consider my application.
I am looking forward to hearing from you. / I look forward to hearing from you. … тощо.
Прощання (ending) – відповідно до вимог оформлення листа-заяви:
Yours sincerely
Yours faithfully
та повне ім'я
Yours sincerely
Yours faithfully
та повне ім'я
SAMPLE PIECE OF WRITING
Dear Sir or Madame,
I have read your advertisement in a local magazine and
would like to apply for a position of a secretary in your company.
I have just finished the secondary school. It was a
specialised language school, so I have a good command of the English language:
I can speak English fluently and have good writing skills. Moreover, I know the
basics of German, too. Since we learned computer science and word processing, I
am good at both of them.
My father works for a foreign company and I helped him
to translate some letters and documents in summer. I also interpreted for the
company from time to time. Furthermore, during my holidays I worked part-time
as a receptionist in this company. I can operate all the machines in the office
(fax, Xerox, scanner). I have some experience in speaking German as the company
has German partners.
I have just entered a university (correspondence department),
so I can start my work whenever you want me to. I am available for the
interview any time between 11 p.m. and 4p.m.You are welcome to contact me any
time. Thank you for your time and consideration.
Yours faithfully,
Anna Kostenko
Вас також можуть зацікавити:
Немає коментарів:
Дописати коментар